Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

traduceri
din_lb.spaniolă

Sonetul XVII de Pablo Neruda

de Cristian Vasiliu (cvasiliu)
autor hermeneia





Nu te iubesc fiincă eşti ruie ca sarea, topazul,
sau ca săgeta de carne ce stârneşte focul;
te iubesc aşa cum anumite lucruri obscure
se iubesc: în secret, între umbră şi suflet.

Te iubesc cum iubesc planta ce nu se-mpodobeşte,
luminată din adanc de florile nenăscute,
şi, hrănită de dragostea ce se ascunde în mine,
îşi revarsă aroma vie asupra pământului.

Te iubesc fără să ştiu de ce, unde şi cum,
te iubesc fără ocolişuri şi fără orgolii deşarte:
te iubesc fiindcă n-am învăţat să iubesc altfel

decât absolut: dacă tu nu eşti nici eu nu sunt,
atât de aproape încât mâna ta pe pieptul meu
devine mâna mea şi-ţi închid ochii cu somnul meu.

Traducere
Soneto XVII - Pablo Neruda

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.

Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,

sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueńo.






2008-03-27
345


cvasiliu

Cele mai noi texte publicate

Sonet XVIII de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet XXXVI de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet LXX de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet XIX de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet LXXI de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet LXXV de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet XXXVII de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Un ceas... - cvasiliu- (poezie)
Sonet LX de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)
Sonet LXXII de William Shakespeare - cvasiliu- (traduceri)


Cele mai noi comentarii

Versiune noua... Cristi ... de cvasiliu
la Sonet 174

Impresionat!... Cristi ... de cvasiliu
la ţara lui nu-ştiu-unde

Revin cu o... de cvasiliu
la Sonet 174

Am forţat despărţirea... de cvasiliu
la Sonet 161

Prafrazand: "Cine are... de cvasiliu
la Primăvara

 
  comentariile se pot face numai după ce vă logaţi

  comentarii la acest text