| |
|
| |
Ma naissance est une conséquence
des luttes entre les vieilles tribus
Lorsque les bons chamanes chassèrent les mauvais
et que les crânes ennemis brûlèrent au fond des âtres
on entendit les premiers chevaux piétiner
dans les vallées
parmi les premières pierres, nouvellement nées
Je devais être un personnage positif
voué à la recherche de mes ennemis de par le monde
entre ses pleurs, ma mère me chantait des ballades
et mon père cachait l’argent sous l’escalier de la maison
Néanmoins, je suis devenu mendiant
de mots, de mystères, de sens
que je taillais ensuite à la hache
pour les installer minutieusement dans des vers.
Et maintenant, ah, quand je me vois estampillé
d’encre angélique sur mon épaule droite
comme dans une instance, je me réveille inculpé
et j’attends ...
(Traduction: Nicole Pottier)
***
link către textul original :
"Autobiografie "
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text

Aranca -
2008-02-16  |
Finalul poemului e excelent şi în franceză şi în română şi dezvăluie spiritul inconfundabil a lui Liviu Nanu!
"Et maintenant, ah, quand je me vois estampillé
d’encre angélique sur mon épaule droite
comme dans une instance, je me réveille inculpé
et j’attends ... "
"Dar acum, ah, cînd mă văd ştampilat
cu cerneală de înger, pe umărul drept
într-un fel de instanţă mă trezesc inculpat
şi aştept..."
O traducere perfectă, nu dezvălui mai mult...Bravo, Nicole!
|
| NMP -
2008-02-16 |
A-l traduce pe Liviu este o adevarata placere intr-atat scriitura sa este plina de o ironie fina. Exista la el o perfecta stapanire a limbajului si un vocabular a carui bogatie si precizie sunt admirabile. Il respect pe Liviu pentru ca, prin scrierile lui, am invatat mult despre Romania ...si nu doar cu el. Exista si alti autori de talent pe care imi place sa ii traduc in franceza pentru ca sonoritatea si corpul textului o permit, exista astfel intre noi si limbile noastre un schimb cultural real. Iti multumesc pentru apreciere, Marina, stiu cat iubesti limba franceza si tu stii cat apreciez eu romana.
|

|
|