Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

traduceri
din_lb.română

GHIŢĂ
piesa lui Pavel Stratan în engleză, varianta Bogdan Geană

de Bogdan Geana (Bogdan Geana)
autor hermeneia





The coat hangs on the wall,
There is no sun at all,
Nothing is going right
Since I think of Ghiţă,
But Ghiţă’s not around,
I lately checked it out,
He left, there is no doubt,
Over the border…

Hard, I find it very hard,
Want, don’t know what I want,
You, like me too, I know,
Ghiţă, why you speak no more?

Do come or either go,
Do tell me yes or no,
Please, please don’t bother me,
Ghiţă, what your life will be?

Chorus:
Ghiţă tonight I’m waiting by the school gate,
By the school gate you’re waited,
Do come, but do not come the way you used to,
Most of the time, so empty handed.
Show me one other waiting all along,
Waiting just for you, the whole night long.

Ghiţă, do show me now the girl who loves you,
Who loves you just as much as I do.







2007-05-08
496


Bogdan Geana

Cele mai noi texte publicate

Je t'aime, băi - Bogdan Geana- (poezie)
O sută de cărţi pentru dislexicii români - Bogdan Geana- (proza)
România la Eurovision 2008, între boys band şi “boys bann” - Bogdan Geana- (proza)
Coborât la capăt de spaimă - Bogdan Geana- (poezie)
GHIŢĂ - Bogdan Geana- (traduceri)
Candoare străină, candoarea relegatului - Bogdan Geana- (proza)
Nu vrem kent, nu vrem valută, nu vrem Păcală care cântă - Bogdan Geana- (proza)
Telefonie mobilă - Bogdan Geana- (poezie)
R-ciclare - Bogdan Geana- (poezie)
Les bicyclettes de Newport - Bogdan Geana- (poezie)


Cele mai noi comentarii

Sapphire, Profetule, mă aşteptam... de Bogdan Geana
la O sută de cărţi pentru dislexicii români

Sapphire, multumesc nu... de Bogdan Geana
la O sută de cărţi pentru dislexicii români

Dragă Oriana, îţi mulţumesc... de Bogdan Geana
la O sută de cărţi pentru dislexicii români

Pavel, un prieten... de Bogdan Geana
la GHIŢĂ

Virgil, felicitări din... de Bogdan Geana
la Virgil Titarenco - “Mirabile dictu” - Editura Grinta, Cluj, 2007

 
  comentariile se pot face numai după ce vă logaţi

  comentarii la acest text


Profetul - 2007-05-09    
iată că zîmbesc. cred că am auzit-o în românește dar n-am auzit nici o variantă în engleză. astfel că pentru mine e prima. remarc precizia traducerii, și nu mă refer la vocabular ci poate mai ales la spirit. mă face să mă gîndesc la cum ar suna asta pe o scenă în nashville

Aranca - 2007-05-11    
Mi-ar place sa o aud pe Cleopatra cantand si in engleza, in varianta propusa de tine. Poate i-ar suride ideea lui Pavel Stratan.
"Ghiţă, do show me now the girl who loves you,
Who loves you just as much as I do."
Fain.


Bogdan Geana - 2007-05-11    
Pavel, un prieten foarte drag, cunoaste aceasta varianta. A ales pentru Cleopatra insa o varianta care, in viziunea sa, o reprezinta mai mult.

Aceasta varianta insa poate fi folosita de cele (cei) care doresc sa cante sub dus aceasta piesa, in limba engleza.

Cu drag,
Bogdan