Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

traduceri
din_lb.ebraică

Alphabet alcoolique
Ronny Someck

de Marlena Braester (marlena)
autor hermeneia





Voilà bien longtemps qu'Amicam attend ce mois d'avril.
On peut déjà mettre le nez dehors
et voir enfin le petit front de Julia. Il sait bien que, s'il l'enserre,
ses moteurs se réchaufferont et son visage s'élancera de son corps-garage pour faire briller les phares de ses yeux.
Ce sont deux tortues, et A. en parle, à quelques kilomètres au nord d'Atlit.
Pas loin, on tire et le cuisinier de la base de parachutistes avertit
que la clôture est sous un feu roulant. Ce n'est que la haie d'un pâturage – A. en est sûr - et continue de recouvrir
les corps des sardines de feuilles de sauge comme de linceuls et de les enterrer dans les entrailles du pain.
T. essaie de téléphoner à son père à elle qui accompagne
les troupes américaines en Irak, D. boit encore un verre de vodka
pour oublier le diamant qu'il a vendu contre une gorgée d'eau
du temps où les plombiers étaient des officiers S.S.
I. en est déjà à son troisième Campari, O., quant à elle,jure que le Whisky
ne lui fait aucun effet, D. est en train de formuler la loi du Cognac, et V. prend Eliott en photos
cueillant de l'oseille pour noyer la dernière goutte d'arak au fond de sa gorge.
On tire encore, je l'ai déjà dit, tout près de la montagne. On vient de couper la ligne avec l'Irak; dans la tête de D., on continue de marcher, alors que A. cueille encore une feuille qui adoucira les obsèques de la sardine qui nous attend dans la bouche.
Seule la montagne où nous nous trouvons attend le vent qui arrachera
les dessous des feuilles dont la pluie de mars a revêtu les branches des arbres






2007-04-30
359


marlena

Cele mai noi texte publicate

Noapte naivă - marlena- (poezie)
Rosalia. La fillette embaumée des catacombes de Palerme - marlena- (traduceri)
Poème du bonheur - marlena- (traduceri)
Blues du tir sur le portable de la ligne 30 - marlena- (traduceri)
care dintre nopti - marlena- (poezie)
Timp - marlena- (poezie)
Brusc, desfăşurându-se, timpul - marlena- (poezie)
Secunda nu mai are greutatea firului de nisip - marlena- (poezie)
Bienala Internaţională de Poezie – Liège, Belgia, 4-7 Octombrie 2007, Ediţia a 25-a - marlena- (proza)
Le rasoir qui a tailladé la figure de métaphore de la poésie (Ronny Someck) - marlena- (traduceri)


Cele mai noi comentarii

Îţi mulţumesc şi... de marlena
la Lansarea "Oublier en avant/Uitarea dinainte" – Marlena Braester

Mulţumesc mult, Marina. Îţi... de marlena
la Lansarea "Oublier en avant/Uitarea dinainte" – Marlena Braester

Mulţumesc, Virgil. În... de marlena
la Apariţie editorială

Lansarea - la... de marlena
la Apariţie editorială

Virgil, imi pare... de marlena
la Nous faisons l’amour

 
  comentariile se pot face numai după ce vă logaţi

  comentarii la acest text


Aranca - 2007-05-01     Penita
Stiu ca il traduci excelent pe Ronny Someck si esti preferata casei de editura si asta ma bucura sincer.
Este interesant in text jocul de cuvinte si de idei intr-o constructie atat de specifica locurilor si intreg angrenajul declansat.
Imi place creionarea peisajului din final:
"Seule la montagne où nous nous trouvons attend le vent qui arrachera
les dessous des feuilles dont la pluie de mars a revêtu les branches des arbres"