Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

autori
CFR

Constantin Frosin
autor hermeneia

membru Hermeneia din: 2007-01-09


Crez artistic:
Vivre en poésie - quel meilleur art de bien vivre et de bien aimer ?
Serait-ce trop vouloir vous plaire ?
Serait-ce trop vouloir vous aimer tous et toutes vos poésies ?
Serait-ce trop traduire la grande poésie à mes risques et périls, et non pas aux risques et périls des auteurs traduits ?
Serait-ce trop être le deuxième habitant de la ville de GALATI, après le Prophète, certes... Mais le Soleil luit pour tout le monde, n'est-ce pas ?
Serait-ce trop tôt vous dire au revoir ? Oui, mais à bietôt...
Celui qui aime le français, la FRance, la Poésie et tout ce qui a trait à l'Amour, au Bien, au Beau, sans oublier l'Humour,
votre admirateur à vous tous, Constantin FROSIN

Biografie:
Biographie FROSIN Constantin

CURRICULUM VITAE

Constantin FROSIN est né le 12 octobre 1952, à Herăstrău, Vrancea. Il est marié et a un enfant.
Etudes universitaires, comme suit: I –e année, près l’Université Alexandru Ioan Cuza, Iaşi, section Français-Russe (1972-1973); II-IV –es années : près l’Université de Bucarest, section Français-Italien (1973-1976) (note maximale à l’examen de Licence : 10 (dix).
Il est Docteur en Philologie, qualificatif Très Bien et la distinction MAGNA CUM LAUDAE, Doctorat obtenu par la soutenance de la Thèse: ”Schimbarea limbii, schimbarea scriiturii ? – Changement de langue ne signifie pas changement d’écriture’’– coordonateur le Président de l’Académie Roumaine, Prof. Dr. Eugen SIMION.
A partir du 1er octobre 1993, il a été Lecteur titulaire près l’Université ‘’Dunărea de Jos’’ – Le Bas Danube, Galaţi (après avoir été, durant une année universitaire : 1992-1993, lecteur associé). A présent, il est Professeur universitaire docteur près l’Université Danubius de Galaţi. Il faut mentionner que, entre 2003-2005, il a remplie les fonctions de Doyen de la Faculté des Sciences de la Communication.
Domaines de compétence : 1. Technique et art de la traduction (cours publié) ; 2. Style et stylistique ; 3. L’Argot français : il a publié le premier dictionnaire de ce genre en Roumanie – aux éditions Nemira, 1996 ; 4. la Littérature roumaine d’expression française – Thèse de Doctorat, paru aux éditions Eminescu, Bucarets, 2000 ; 5. Attestation de Conseiller Editorial (nécessaire pour assumer la direction d’une maison d’édition roumaine, dès 1992) ; 6. Attestation de Journaliste Professionnel (membre AZR – l’Association des Journalistes Professionnels - dès1991) ; 7. Expert en Francophonie, membre de l’Académie Francophone dès 1991, nombreuses relations à un très haut niveau.
Nombre des matériels publiés en revues : plus de 200 poèmes propres dans les revues de la Francophonie ; plus de 50 essais dans les revues étrangères, 60 - 70 dans celles roumaines ; plus de 70 écrivains francophones traduits dans les revues roumaines ; plus de 80 écrivains roumains traduits dans les revues francophones, etc.
Nombre de volumes publiés en édion : 9 volumes de littérature française traduits en roumain ; 16 volumes de poésie propre, dont juste 8 parus en Roumanie, plus d’un primés ; plus de 20 matériels à caractère scientifiques ; plus de 130 volumes traduits du roumain en français, aux éditions roumaines et francophones. Comme étudiant, il a collaboré à 3 ouvrages universitaires (Cours pratique d’italien, Recueil d’idiotismes O mână de ajutor/Un coup de main, une anthologie de textes commentés de la dramaturgie française, et son Travail de Diplôme (de licence a été publié dans le Bulletin des Cercles Scientifiques Estudiantins, en 1977). Donc, à la mi-mars 2006 : env. 180 ouvrages signés comme auteur, traducteur, préfacier, anthologateur, dont env. un tiers dans des éditions étrangères.
En tant que publiciste, il a publié poèmes, essais, traductions dans plus de 500 revues en Francophonie et dans presque toutes les revues de culture en Roumanie, à partir de 1990, février.
Il est membre de : l’A. D. E. L. F. (Association des Ecrivains d’Expression Française), la S. P. A. F. (Société des Poètes et Artistes de France), la S. P. F. (Société des Poètes de France).
Il est aussi Membre Correspondent de l’Académie Européenne (collègue de Dan BERINDEI, Virgil CÂNDEA, Răzvan THEODORESCU, Dan HĂULICĂ), de l’Académie Francophone, de l’Académie Internationale de Lutèce, du PEN CLUB Français, du PEN CLUB Belge, de la Société (Paris), etc. A mentionner que, en Roumanie, il est le Président d’Honneur de l’Association des Traducteurs Professionnels.
Pour toute son activité, on lui a décerné les PRIX suivants: MEDAILLE DU PARLEMENT EUROPEEN, 1995 ; LE Grand Prix pour la Traduction de la Fondation Franco-Roumaine FRONDE, 1994 ; le Prix du Municipe de Galaţi, 1995 ; le Prix d’Excellence des éditions Haïku, Bucarest, 1996 ; le Prix ORION pour l’Art de la Traduction, 1996 ; le Prix d’Excellence des éditions Haïku, Bucarest, 1997 ; la Médaille d’Argent du Rayonnement Culturel, La Renaissance Française, patronnée pe le Président de la République Française, M. J. CHIRAC ; la Médaille Jubilaire MATSUO BASHO, 1995 ; le Prix Spécial du Quotidien VIAŢA LIBERĂ, 1998 ; le Prix du Municipe Galaţi, 1998 ; le Grand Prix de l’Académie Francophone, 1999 ; la Médaille d’Or de l’Académie Internationale de Lutèce, 1999 ; le Grand Prix pour la Littérature de l’Institut Italien de Culture et de la revue NUOVE LETTERE, 1998 ; CHEVALIER de l’Ordre français des Arts et des Lettres, 2000; Citoyen d’Honneur du Municipe de Galaţi, 2001; Lauréat du Cercle européen de Poésie – Poesiâs; OFFICIER de l’Ordre Les Palmes Académiques, 2004; Chevalier du Mérite Culturel Roumain, 2004; Diplôme d’Excellence du Département de Galaţi, 2005; inclus dans les éditions 1994-1995, 1996-1997, 1988-1999 et 2000-2001 de l’Annuaire des Personnalités de la Francophonie: LE RICHELIEU ; inclus dans le WHO’S WHO IN FRANCE, le premier et le seul Roumain vivant en Roumanie présent dans l’édition 2005-2006 de cette extrêmement sélective publication.
Il a organisé la 1e et la 2nde éditions du Festival International de Poésie COPILUL-POET / L’ENFANT-POETE à Galaţi, en décembre 1994 et avril 1996, les échos en étant particuliers, contribuant à une meilleure image de la Roumanie dans le monde.





CFR


ţara: Romania
localitate:
GALATI


 

  texte publicate pe hermeneia.com


Un plmb lacustre, notre légende: il passe des nuages sur l'ego de notre décembre... - traduceri - 2007-02-18 citiri: 152
Rien n'y fait, mais ça ne fait rien... comentarii: 0
Un plmb lacustre, notre légende: il passe des nuages sur l'ego de notre décembre... - traduceri - 2007-02-18 citiri: 134
Rien n'y fait, mais ça ne fait rien... comentarii: 4
Un plomb lacustre, notre légende: il passe des nuages sur l'ego de notre décembre... - traduceri - 2007-02-18 citiri: 229
Rien n'y fait, mais ça ne fait rien... comentarii: 0
Ainsi va la vie... - limbi_straine - 2007-02-18 citiri: 194
...vers nulle part comentarii: 0
haïku - limbi_straine - 2007-02-16 citiri: 245
Avant-coureurs du Printemps comentarii: 0
Noapte de decembrie, de Al. Macedonski - traduceri - 2007-02-16 citiri: 302
comentarii: 0
Sceau net - limbi_straine - 2007-02-14 citiri: 173
Sot-né comentarii: 0
MARIN SORESCU, qui n'est plus ce qu'il fut... - traduceri - 2007-02-14 citiri: 348
De la vanité de toute chose comentarii: 2
Poèmes de Constantin FROSIN - limbi_straine - 2007-02-12 citiri: 221
L'instant d'après l'instant d'avant... comentarii: 1
Poèmes de Nichita Stanescu - traduceri - 2007-02-12 citiri: 320
L'instant, soudain, prit pour nom Nichita... comentarii: 0
Poèmes de Tudor Arghezi - traduceri - 2007-02-12 citiri: 485
Il écrivait d'ABONDANCE, ce TA comentarii: 0
Poeme de Lucian Blaga - traduceri - 2007-02-10 citiri: 337
comentarii: 1
POeme de Ion Barbu - traduceri - 2007-02-10 citiri: 161
Hermeticus, Occultus ? comentarii: 0
Continue à Sion - limbi_straine - 2007-02-10 citiri: 136
Continuation comentarii: 0
Traduceri din MIHAI EMINESCU - traduceri - 2007-02-10 citiri: 219
Poeme nemuritoare comentarii: 0
Poèmes sous-réalistes - limbi_straine - 2007-02-10 citiri: 231
Ex nihilo, Omnia comentarii: 3






  comentarii ale autorului