Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

poezie

zbor scurt

de Mihuţ Dan (hecatonhir)
autor hermeneia





când mă înalţ prea sus văd cum
fiecare pescăruş are sub aripă
o urnă
în care picură din când în când zbor
să mai aibă şi mâine

tu când zbori cârdul meu de sânge
se calchiază pe poem
pajişti de noapte rămân spre cuvinte
trădări din acelaşi îndemn

să nu mai zburăm până se vor
despacheta lucrurile
astfel vom avea din ce să respirăm sub aripi
pentru încă
lungi poeme care se întind







2006-05-31
305


hecatonhir

Cele mai noi texte publicate

hidraulia - hecatonhir- (poezie)
(oraţie) - hecatonhir- (poezie)
cimitir organic - hecatonhir- (poezie)
craii de hanul vechi - hecatonhir- (poezie)
gramaton - hecatonhir- (experiment)
ziua iguanei - hecatonhir- (poezie)
womanized female - hecatonhir- (poezie)
diurnă - hecatonhir- (poezie)
sculptură - hecatonhir- (poezie)
m.a.s.h. - hecatonhir- (poezie)


Cele mai noi comentarii

foloseşti o noţiune... de hecatonhir
la boierismul sau nazismul literar

virgil, chiar îmi... de hecatonhir
la hidraulia

virgil, cred că... de hecatonhir
la hidraulia

virgil, nu vreau... de hecatonhir
la hidraulia

aranca, sunt bucuros... de hecatonhir
la hidraulia

 
  comentariile se pot face numai după ce vă logaţi

  comentarii la acest text


alma - 2006-06-02    
E reuşită ultima strofă. În prima, ai prea mulţi de "zbor". Merge de lucrat pe text, ideea e bună, schimbă eprubeta cu alt recipient, mai arhaic.
Cred că ai vrut să spui:
"să nu mai zburăm până NU se vor
despacheta lucrurile", aşa e?

hecatonhir - 2006-06-03    
alma, mulţumesc pentru sugestii. iar cu acel nu... am vrut să elimin dubla negaţie. puteam să pun un pronume relativ, dar, dacă se înţelege... e bine şi-aşa.

alma - 2006-06-03    
Ştiam că dubla negaţie e obligatorie în limba română. Nu e dacă se înţelege sau nu. Ci dacă e corect sau nu. :)

hecatonhir - 2006-06-03    
dacă se înţelege... e! :-)