| |
|
| |
de cāte ori mi-ai spus
aceleaşi două-trei cuvinte?
eu rādeam şi nu am fost atent
cānd īntr-o bună zi ţi-ai făcut bagajul
şi l-ai garnisit cu flori de portocal
era o dimineaţă care nu prevestea nimic
una dintre acele īntāmplări
īn care vorbele se dezic de ele īnsele
şi apoi merg la īntālnirea cu tine
fără un ban prin buzunar
īn partea cealaltă e pustiul
o sticlă de vin cu ochi negri ca moartea
singura certitudine
a intuiţiei mele
că pānă la urmă totul
absolut totul
se rezolvă
de la sine
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text
| em ce patrat -
2008-05-05 |
Andule, te rog lămureşte-ma de ce se aleg titluri īn engleză. după care poate-mi fac timp să şi comentez pe text(e)...
|
| bobadil -
2008-05-05 |
Maia, ai perfecta dreptate sa te miri. Cred ca explicatia rezida in faptul ca Hermeneia este un site multinational, iar cei care posteaza pe aici (unii dintre ei) au inclinatii cel putin bilingve. Eu unul chiar regret absenta unor texte in limba engleza, dar asta poate se va remedia in viitor (pe vremea Arancai aveam o gramada de texte in franceza :-) Te multumeste oare explicatia asta? Este doar parerea mea, sa stii...
Andu
|
|
|