| |
|
| |
m-am foit puţin
n-ai simţit?
probabil închideai fermoarul
rochiei tale albe
în momentul acela
am înţeles că te vei mărita
curând
cu iubitul tău
plecat acum în ţările calde
ascultă
eu voi tăcea ca un sâmbure
în tine
şi nu voi scoate niciun zgomot
până te voi auzi gemând
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text

| Oriana -
2008-01-13 |
Djamal, am citit poezia aceasta pe alt site si primul gând a fost că aprecierile de acolo sunt uşor aprinse de conotaţiile sexuale ale textului. Nu luasem în considerare titlul şi nu trecusem peste mirarea produsă de ultimele versuri ce nu păreau să se înscrie cronologic într-o anumită desfăşurare de evenimente. Am recitit aici şi am văzut valenţe noi. De aceea m-am hotărât să comentez. Dincolo de faptul că nu agreez construcţia "ca un" recunosc că este inevitabilă. Fiind un cititor constant al textelor tale, pot spune că nu ai nici un cuvânt în plus, nici în minus. Apreciez formula stilistică simplă, bine dozată, sugestivă, accesibilă, frustă.
|
| Djamal -
2008-01-13 |
Luminita, iti multumesc de trecere si pentru apreciere.
onorat de vizita si de faptul ca esti un cititor constant
al poeziile mele
cu respect
|
| mladitza -
2008-01-14 |
Un poem de o simplitate cuceritoare. E greu sa scrii simplu, presupune sinceritate si concentrare. Imi par ca o imbratisare imaginile:
"probabil închideai fermoarul
rochiei tale albe" si
"eu voi tăcea ca un sâmbure
în tine" !
Violeta
|
| Djamal -
2008-01-14 |
Violeta, iti multumesc de citire si pentru apreciere.
cu multa stima
|
| hialin -
2008-01-14 |
Cu parere de rau, cred ca acest text e cam slab. In primul rand "iubitul/plecat in tarile calde" suna mai degraba ilar, doi idei consecutive care inseamna acelasi lucru (as renunta la una)
"eu voi tăcea ca un sâmbure
în tine
şi nu voi scoate niciun zgomot
"
Se poate mult mai bine !
Ialin
|
| Djamal -
2008-01-14 |
eu nu cred in ce spui dar iti voi respecta parerea.
iti multumesc de trecere
cu stima
|
| hialin -
2008-01-15 |
erata: in loc de doi a se citi doua...(evident)... o noua dovada de analfabetism din partea mea.
|

|
|