| |
|
| |
moto:în fiecare poem arunc pietre în speranţa că iese din el
altă viaţă ca să mai ducă din greu
mi se pare înălţător mult personal să ştii să te închini pe cruce
şi jos cu aceeaşi mână şi aceeaşi privire
să te rogi să trimiţi Doamne o pasăre
sfântă de-a ta care să bată trei ore de aer şi toate
deasupra ta
să ai carnea cu trupuri de lumânare şi s-o aprinzi neavând
lumină de altundeva atunci când
te acoperă veniţi de departe
alţii cu mâinile tot desfăcute
primind
binecuvântarea la fel si moartea în semne
un cer şi un pâmânt nou să ni se dea în bălţile din cer
şi câte trei să lucrăm in grădini şi să le culegem
asta e fotografia de oameni celulă
în care numai unii nasc alţii poartă în ei un semn
al propriei naşteri
zicând facă-se voia Ta
şi să fie în mersul lor câţiva mai mari şi mai grabnici
şi mai frumoşi
ale noastre sunt
cristalele de sânge crezând în Tine
cu toate o mie de feţe
mi se pare divin să stai departe de case tocmai
în ochi să primeşti fumul şi certurile noastre
şi toată gloata celor dezbrăcaţi s-o pictezi pe pereţi
rugându-Te pentru ea
şi
nu vrem să intrăm în alte lumi mai aproape şi la jumătatea distanţei
să ne oprim
din veşnicie
dar ne oprim şi intrăm unii în alţii până redevenim
doi copii
şi sângele unuia o să strige iarăşi
pentru câteva spice
de fier
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text

| Aranca -
2007-08-06 |
Aida, textul ar trebui editat cu atenţie. Mă refer la diacritice.
"moto" se scrie "motto". de unde provine, cui aparţine?
|
| vladimir -
2007-08-06 |
"în care numai unii nasc alţii poartă în ei un semn
al propriei naşteri"
"să ai carnea cu trupuri de lumânare şi s-o aprinzi neavând
lumină de altundeva atunci când
te acoperă veniţi de departe
alţii cu mâinile tot desfăcute"
Poezia are parti foarte bune si denota o anumita maturitate a scrisului si chiar a ideii insa o cam lalaiesti, te intinzi prea mult pana ce frumosul se disipeaza intre formulari comune.
|
| Aida -
2007-08-07 |
Aranca,
mottul imi apartine.Ideea e ca dupa ultimile reguli cuvantul a fost adaptat limbii romane si se scrie moto.Totusi e posibil ca deocamdata sa circule ambele forme.Multumesc pt observatie si citire!
Vladimir, donţt zou know I"m still trying??Ma mai gandesc, poate suna si mai bine..
|
| Profetul -
2007-08-07 |
Aida,
te rog sa te abtii de la folosirea altor limbi decit cea romana in comentarii mai ales atunci cind nu este necesar. Iar daca tot o faci iti recomand sa fii macar ingrijita si sa folosesti tastatura adecvata.
|
| Aida -
2007-08-07 |
Multumesc pentru atentionare.Asa voi face!
|
| Aranca -
2007-08-07 |
Aida, tu spui că "mottul imi apartine.Ideea e ca dupa ultimile reguli cuvantul a fost adaptat limbii romane si se scrie moto."
Eu totuşi nu cred că s-a adaptat ca "moto" cu forma aceasta masculină "mottul" folosită de tine.
Şi m-am dus la DEX. Ce am aflat? Ei bine, se folosesc ambele variante respectiv:
"mótto s. n., art. móttoul; pl. móttouri" sau
"MÓTO2, motouri, s.n. Citat luat, de obicei, dintr-o operă consacrată sau semnată de un autor celebru, pus la începutul unei lucrări, al unui capitol etc. cu scopul de a releva ideea fundamentală a scrierii respective. – Din it. motto, germ. Motto."
De asemenea, nu se foloseste "ultimile reguli" ci "ultimele reguli".
Îţi atrag atenţia amical şi în contextul folosirii corecte a limbii române. Chiar dacă aceste observaţii par dure, directe şi fără menajamente, trebuie să reţii următorul lucru: oricât de genial/original ar putea fi un text, dacă el conţine greşeli gramaticale devine zero, nu numai în mediul literar românesc cât şi prin alte locuri. Îţi pot confirma şi alţii.
|
| Dihania -
2007-08-27 |
aida, mi se pare obositor sa regasesc in mai toate scrierile tale aceleasi si aceleasi cuvinte si imagini...
tu nu vezi altceva decat sange, lumina, viata si pietre?
|
| Dihania -
2007-08-27 |
uite un motto care s-ar mula pe starea ta de spirit: viata e ca părul din fund, scurta si plina de rahat
ori poate vad eu totul mai roziu :) sa-mi fie scuzat
|

|
|