| |
|
| |
e doar una din acele dimineţi
în care cafeaua îţi pare sălcie
omleta prea arsă sau fără gust
şi totul în jur e presărat cu explozibil
gata să arunce în aer toate bunele intenţii
cu care ai de gând să-ţi începi duminica
o dimineaţă lungă şi plictisitoare
teiul îngălbenit de la fereastră
sau un medicament amar ca melancolia
de care te-ai săturat până peste cap
de aceea
în timp ce bei cafeaua
cu înghiţituri mici, calculate
gândul îţi zboară la un mic cubanez
care-şi numără ultimii pesos
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text
| Oriana -
2007-02-23 |
O poezie cu mare potential. As acorda mai multa atentie exprimarilor ce contin constructii de genul "in care" - versul 2, "cu care" - versul 6, "de care" - versul 10, "care-si" - versul 15. Versul 6 l-as sterge si as schimba primul vers in "una din acele dimineţi de duminica" Nu spune mai mult decat trebuie, evita redundantele si "amar CA melancolia". Cu cele doua cuvinte "ca" si "care" ma razboiesc si eu in poezie. Sunt greu de evitat.
una din acele dimineţi de duminica
cafeaua pare sălcie
omleta prea arsă ori fadă
totul în jur presărat cu explozibil
gata să arunce în aer intenţiile bune
dimineaţă lungă şi plictisitoare
un medicament amar
teiul îngălbenit in fereastră
de aceasta melancolie
te-ai săturat până peste cap
de aceea iti bei cafeaua
cu înghiţituri mici, calculate
si gândul îţi zboară la un mic cubanez
ce işi numără ultimii pesos (sau) numarand ultimii pesos
Sa auzim de bine,
/O\
|
|
|