| |
|
| |
|
My best friend portrays her father in verses
as an angel in great distress,
his slashed wing bleeding paternally.
He died in the same year as my father.
I do not think angels are winged,
this is an invention of the past millennia.
But if my father was an angel
then his mouth would be half sewn
and he would nervously grind his teeth,
the paralyzed wing sagging onto his inert foot.
He had mundanely fallen behind
as a limping relative of my own shadow,
his clenched fists imploding under earthen quilt,
and I simply jumped over his shoulder,
my thoughts speaking of him from another world,
exclusively mine.
Poem published in Enchanted Crossroads, anthology edited by The Ontario Poetry Society, June 2006
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text

| Aranca -
2007-01-01 |
multumesc pentru poem Oriana!
Fie ca cei adormiti sa-si afle linistea si pacea, oriunde ar fi.
|
NMP -
2007-01-01 |
Doua universuri ce par paralele, si atunci nu se intilnesc niciodata, intr-un poem echilibrat si simetric, ritmat prin jocul pronumelor "eu" si "el".
“I do not think angels are winged,
this is an invention of the past millennia.”
Corpul tatalui si vibratia ingerului reprezinta doua fenomene dificile de sesizat intr-o clipa, acest spatiu- timp ce formeaza universul nostru, trebuie efectiv "un salt cuantic", decoerenta (Decoerenta la masuratoarea cuantica) ce vine sa descifreze semnele macroscopice ale mediului nostru si astfel sa perceapa tot ceea ce "este" in spatele a ceea ce a nu fost.
“He had mundanely fallen behind
as a limping relative of my own shadow”
O foarte frumoasa punere in scena poetica a acestui fenomen fizic asortat de un frumos omagiu in "duminica inimii". De remarcat vocabular specific si cvasi explicit al finalului poemului : "relative", "imploding", "jumped over", "another world".
|
| Oriana -
2007-01-09 |
Marina, Nicole: va multumesc mult pentru semnele de trecere lasate de voi la acest text.
|

|
|