Delir2
cu un singur click te-am scos din mormânt
din văzduh din burta unei cisterne domnule Ghilgameş
să te servesc cu acest ceai fierbinte adus cu greu din india
căruia i se spune eronat arăbesc
arabescul îl găseşti pe ziduri doar
erai ocupat când s-a decretat înterzicerea cioplitului
a poeziei a muzicii a orgasmului
singurul lucru permis era şlefuierea muchiilor
cu cât le aveam mai tăioase
cu atât ne creştea porţia de aer şi de apă
e adevărat că te plictiseai aşteptând de cinci milenii
dar cel puţin n-aveai nevoie de sânge nici de cuvinte
pentru a-ţi hrăni precum noi pruncii şi acum vii să-mi spui
că-mi trebuie nouzecişinouă de pietre pentru lapidarea geamului
tu nu ştii că după plecarea ta
am supt sânii tuturor femeilor născute de atunci
am băut toată seva copacilor
şi n-am lăsat nicio stâncă în pace până când mi-a cedat tăcerea sa
nu vezi cât de înalt am crescut încât aş putea să aduc
toate cerurile în dormitorul meu
şi să fac dragoste cu fiecare pe rând
până le vor cădea stelele în ochii mei
de unde nu vor putea ieşi niciodată
observ că nu se mai ridică niciun abur dintre palmele tale
acum tot ce te rog e să fii gata
numaidecât vei intra în memoria mea în care vei aştepta verdictul
din cărţile istoriei îţi voi face cu un singur click un imens foc de tabără...

Frumos delir, cu substanţă de
Frumos delir, cu substanţă de la un capăt la altul. Văd c-ai optat pentru Gilgamesh, numele in engl., deşi ai scris textul în limba română unde aveai Ghilgameş (Ghilgamesh):)
Aş schimba "te plictiseai" cu te-ai plictisit,precum si pe celelalte verbe la imperfect, nu-mi place folosirea imperfectului ca indepărtează mult in timp.
Ioana
multumesc mult pt apreciere si sugestii, sarbatori fericit iti doresc alaturi de cei dragi si multa inspiratie.
cu prietenie
Djamal
te salut si aici! Eu nu vad titlul potrivit continutului. mie imi pare o metafizica intreaga adresata lui Ghilgames.sau, hai sa fiu toleranta, o alegorie a istoriei ceaiului cu protuberantele sale arabesti. Delir? noway...
Continutul e complex.
cris
cristina
iti multumesc pt semn, probabil ai dreptate legat de titlul acestui poem, initial l-am intitulat GHILGAMESH, apoi tentat de ideea scoaterea unui volum de deliruri am inceput sa dau acest titlu ultimelor mele poeme care sunt scrise cum imi spunea cinva intr-o stare de semi-transa adica un delir usor controlat.
stima mea