Pierdut Pen Name

Login

Pierdut Parola

Inscriere

 
   
 

bilingv

歴史 (Rekishi – Istorie)
Haiku

de Marian C Ghilea (Gebeleizis)
autor hermeneia





小川から
白石を取る
水話

Ogawa kara
Shiro ishi wo toru
Mizu hanashi

Din micul pârâu
Ridic o piatră albă -
Povestea apei

El rivereto
Blankan ŝtonon mi prenas -
Akvo rakonto

From the foamy brook
I am taking a white stone -
Story of water

(2007年9月18日)
__________________________________________________

Versiunile poemului sunt în japoneză, română, esperanto şi engleză. Toate respectă metrica de 5-7-5 silabe/morae specifică poeziei haiku.






2007-09-18
272


Gebeleizis

Cele mai noi texte publicate

Fiarele (I) - Gebeleizis- (proza)
Clepsidră între două lumi - Gebeleizis- (poezie)
Întunecare - Gebeleizis- (poezie)
江戸 (Edo) - Gebeleizis- (experiment)
Secvenţă senryu* - Gebeleizis- (poezie)
歴史 (Rekishi – Istorie) - Gebeleizis- (bilingv)
Gâdilat de gâde - Gebeleizis- (poezie)
Mâţâli - Gebeleizis- (poezie)
Pe urmele ciclopilor - Gebeleizis- (poezie)
Aşa ceva “nu se există” (Încălzirea globală, păcăleala mileniului III) - Gebeleizis- (proza)


Cele mai noi comentarii

Dargă Marina, mulţumesc... de Gebeleizis
la Fiarele (I)

Dragă Lea, mulţumesc... de Gebeleizis
la Fiarele (I)

Marina, Adriana, mulţumesc... de Gebeleizis
la Clepsidră între două lumi

Mulţumesc, Marina, pentru... de Gebeleizis
la Întunecare

Cu toată sinceritatea,... de Gebeleizis
la vizual 1

 
  comentariile se pot face numai după ce vă logaţi

  comentarii la acest text


Aranca - 2007-09-19    
Textele tale reprezintă un prilej de meditaţie pe lungimi de undă (la propriu şi la figurat) deosebite.

Mă bucur mult să ştiu pe cineva atât de preocupat de limba japoneză [şi îţi mulţumesc pentru transcrierea fonetică a textului în rōmaji (ローマ字)] precum şi de limba esperanto (ştii tu ce spunea Platon). Felicitări !


Gebeleizis - 2007-09-19    
Mulţumesc mult pentru comentariu, dragă Marina. Pentru mine e o fascinaţie irezistibila să compun poezie japoneză. Şi, pentru că nu vreau să o fac pe a "interesantul" voi face întotdeauna eforturi să transcriu textele în romaji şi să le pun în Esperanto (ca singura limbă neutră şi cu reguli clare, uşor de învăţat, reprezentând idealul de a pune pe picior de egalitate toate limbile lumii) şi in engleză (ca cea mai răspândită limbă a momentului pe planetă). Mai am şi alte haikuri, dar le voi pune mai tarziu. Ce e prea mult strică...

queen margot - 2007-09-19    
as inlocui istoria apei cu povestea apei intrucat istoria e deja sugerata in titlu. optiunea nu modifica structura silabica... insa apreciez eruditia ta... impresionant...

Gebeleizis - 2007-09-19    
Dacă schimb, trebuie să pun "hanashi" (povestire) în japoneză, dar nu mai are sensul de "istorie", iar "monogatari" (povestire) care s+ar potrivi de minune, e prea lung... O sa mă gândesc puţin... Da, cred că "hanashi" merge chiar mai bine ca "rekishi". Mulţumesc mult pentru sugestie, Katya.