| |
|
| |
遠い山
白い小川が
流れるよ
石や水や木
心に残る
Tooi yama.
Shiroi ogawa ga
Nagareru yo.
Ishi ya mizu ya ki
Kokoro ni nokoru.
Munte-ndepărtat.
Înspumatul pârâiaş
Curge năvalnic.
Piatră, apă şi copaci
Rămân în inima mea.
La monto fora.
La blanka rivereto
Rapide fluas.
Ŝtono, akvo kaj arboj
Restas en mia koro.
Far away mountain.
The small brook with white waters
Flowing rapidly.
The stone, the water and trees
Are left with me in my heart.
_____________________
Versiunile poemului sunt în japoneză, română, esperanto şi engleză. Metrica specifică poeziei tanka, de 5-7-5-7-7 este respectată în toate versiunile.
|
|
|
|
| |
|
|
| |
comentariile se pot face numai după ce vă logaţi
|
| |
comentarii la acest text
Aranca -
2007-08-08  |
Un poem tanka deosebit.
Ar trebui menţionat că textele sunt în japoneză, română, esperanto şi engleză.
Felicitări!
|
| Gebeleizis -
2007-08-08 |
Mulţumesc, Aranca, pentru apreciere. Am adăugat la sfârşit o notă despre limbile folosite.
|
|
|